logo

48 pages 1 hour read

Judith Ortiz Cofer

Silent Dancing: A Partial Remembrance Of A Puerto Rican Childhood

Nonfiction | Biography | Adult | Published in 1990

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Themes

Memory and “Truth”

The unreliability of memory is central to Cofer’s storytelling approach. In the Preface she discusses how our memories of childhood are often distorted by time and shaped as much by our imaginations as our actual recollections. However, rather than battling against this fallibility and attempting to make her stories as factually accurate as possible, Cofer embraces it. She declares that she is “not interested in merely ‘canning’ memories” (13) or recounting facts. Instead, she uses memory only as a jumping-off point from which to explore the emotional resonance and interpersonal connections that surround events, employing her imagination as much as her memory.

This belief about the relation between memory and truth becomes a guiding principle for the whole text, which is concerned not with factual accuracy but with striving for a higher “poetic truth” (11). Cofer returns to this theme explicitly in the final chapter, which presents conflicting accounts of an incident without claiming either to be objectively “true.” Her own memory of falling into a fire at her father’s homecoming (discussed in Chapter 4 and in the poem that closes the book) angers her mother, who “wants certain things she believes are true to remain sacred, untouched by my fictions” (163). Cofer does not state that her mother’s account is inaccurate but instead notes, “that is not how I remember it” (165). She allows the two memories to exist side by side, each as subjectively valid and “true” as the other.

The Power of Stories and Storytelling

The power of stories is a recurring theme in the text. It often revolves around Mamá, whose telling of traditional cuentos, or parables, was a big influence on Cofer. Indeed, it was through Mamá’s stories that she first began to “feel the power of words” (76). She reflects that these stories had the ability to make her and the other children “forget the heat, the mosquitos, our past in a foreign country, and even the threat of the first day of school looming just ahead” (76). Even while she was away in the United States, these stories maintained her connection to Puerto Rico, traveling with her as her “winter store” (63). In this sense, this theme intersects with the theme of bicultural upbringing and the ways Cofer remains connected to one culture while immersed in another.

Perhaps more importantly, however, Cofer shows that stories have the power to educate. Here again, the theme intersects with other themes. Many of Mamá’s stories were intended to educate girls and women about gender, acceptable models of femininity, and the dangers of being a woman in a patriarchal society. In short, they were stories that showed what it means to be “to be a woman, more specifically, a Puerto Rican woman” (14). In this, they also intersect with the focus on unreliable memory and the truth, since it is through these early tales that Cofer learns that a story does not have to be strictly true to be powerful. As she observes of one such story, “the name, or really any of the facts, were not important, only that a woman had allowed love to defeat her” (20). This early immersion in an oral tradition concerned with a higher truth beyond the mere recollection of facts profoundly influenced Cofer’s writing, setting her on the path to writing Silent Dancing, which embraces that same spirit of storytelling.

Gender Roles and Expectations

Gender, particularly cross-cultural models of femininity and womanhood, is a key theme of the text. Initially, it is concerned primarily with Puerto Rican gender roles and the ways girls and young women learn acceptable models of behavior and attitude. This is primarily taught, with varying degrees of subtly, through stories. This is particularly true of the traditional cuentos and contemporary fables told by Mamá, which often balanced celebrations and warnings. For example, Mamá often told traditional tales of María Sabida that celebrated “the ‘prevailing woman’—the woman who ‘slept with one eye open’” (76) and her use of cunning and wit to outsmart men. However, figures of celebrated womanhood are “by implication contrasted to María la Loca, that poor girl who gave it all up for love, becoming a victim of her own foolish heart” (76). Through this combination of revered example and cautionary tale, Mamá’s stories demonstrate acceptable ways to perform womanhood and illustrate the dangers women face navigating Puerto Rico’s patriarchal culture.

Later in the text, this theme intersects with the theme of bicultural upbringing, focusing on the clashes between traditional Puerto Rican gender roles and Cofer’s growing exposure to America’s less traditional ideologies. This appears in various forms throughout the text. For example, we see it in Cofer’s dream of an old silent home movie in which different Puerto Rican immigrant women argue about acceptable forms of behavior, one warning that “she will be corrupted by the city” (95-96) and another countering that “I’m an American woman and I will do as I please” (96). It is also apparent in Puerto Rican immigrant characters like Vida and Providencia, who defy traditional models of chaste and “respectable” womanhood by embracing overtly sexualized identities, much to the shock and derision of the other women around them.

This intersection of gender and biculturalism is perhaps most stark in Cofer’s return to Puerto Rico as an adolescent girl. Used to freedom and autonomy in the United States, Cofer feels constricted by the attitudes of the older Puerto Rican women who “acted as if you carried some kind of time-bomb in your body that might go off at any minute” (140). This is a particularly significant moment in Cofer’s treatment of gender because it offers greater depth to the reader’s understanding of Puerto Rican gender roles and how women navigate them through female solidarity and community. Once old enough to identify the subtleties in women’s speech, Cofer began to identify “the subtext of sexual innuendo, to detect the sarcasm, and to find the hidden clues to their true feelings of frustrations in their marriages and in their narrowly circumscribed lives as women in Puerto Rico” (142). In this way, Cofer began to see that Puerto Rican womanhood is far more complex and nuanced than she previously realized.

Navigating a Bicultural Identity

Cofer spent her childhood moving between Puerto Rico and Paterson, New Jersey, depending on her father’s military postings. Growing up in two different cultures gave her a sense of disconnection and duality that influenced her writing and her worldview. However, it was not simply the fact that she lived between two different places that created this tension; a sense of bicultural dislocation was also built into her family dynamic. Cofer notes that her parents’ “marriage, like [her] childhood, was the combining of two worlds, the mixing of two elements—fire and ice” (39). A key part of this was their differing views on Puerto Rico and the United States. Finding few opportunities on the island, Cofer’s father turned his back on Puerto Rico and was determined to assimilate into US culture. Her mother, on the other hand, treated her time in Paterson as a temporary hardship she must endure and was determined to keep “herself ‘pure’ for her return to the Island” (104). As such, Cofer’s youth was spent not only physically traveling between two different locations but also between two attitudes and perspectives within a family unit, which strongly reflected the cultural divisions between her two homes.

This tension is most apparent in Cofer’s relationship with her mother. Fearful of life in the United States and reluctant to learn the language or assimilate into the culture, Cofer’s mother relied on Cofer to play “the part of interpreter and buffer to the world” (103). This reinforced Cofer’s sense of being trapped between cultures, standing on the borderline between two worlds, interacting with both but never certain of her place in either. Indeed, she makes this explicit when she observes that moving between her mother’s Puerto Rican-style home and traditional Puerto Rican attitudes and the wider US culture meant that she “crossed the border of two countries” (125) several times a day. Together, these factors shaped Cofer’s writing, giving her work a sense of longing and striving, and of observing different cultures as both a native and an outsider.

blurred text
blurred text
blurred text
blurred text