logo

29 pages 58 minutes read

Junot Díaz

How to Date a Brown Girl (Black Girl, White Girl, or Halfie)

Fiction | Short Story | Adult | Published in 1995

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Index of Terms

Campo

Campo is the Spanish word meaning “the field.” The fact that this term is mentioned in a separate language distances the reader and the narrator from the idea or image associated with the word. It appears in reference to the narrator playing in said field with “half-naked kids dragging a goat on a rope” (Paragraph 2). The narrator’s active choice in phrasing makes a distinction between the familiar environment of New Jersey and his homeland of the Dominican Republic. This effectively shows one of the subtle ways that the narrator distances himself from the idea of being an immigrant.

Halfie

This potentially offensive term is given to the girl who has a white mother and a Latinx father. The multiracial girl who is identified with this term has the most consistent characterization in the text. Yet, she is also a character who seems just as ambivalent about her racial identity as the narrator.

Malcriado

The Spanish term malcriado translates to spoiled in English, and it is a term that the narrator’s mother applies to him when he feigns illness to stay home for his date. The connection between the protagonist and this term is an example of irony. The narrator does everything in his power to hide the fact that he is underprivileged: His family lacks the resources to spoil him materially. This irony is further deepened by the speaker’s willingness to put on his class façade when other people besides his dates are concerned. It could be in jest, but it is also an extension of the tense relationship that the narrator seems to have with his family.

The Movement

This term alludes to the Mexican American movement for equality that ran through the 1950s to the 1970s, similar in ideological approach to the Black Power movement around the same time. The Movement is notable for separatism and an adherence to Indigenous pride. This fits into the larger narrative by offering an example of pride as opposed to simple assimilation. In other words, the narrator has other options for his stance toward his own culture.

Viejas

Viejas is a Spanish term meaning “elderly women.” The narrator uses it to describe the women who now cannot cross the street safely due to increasing commuter traffic. It is a small detail but one that connects the idea of change and a clash of culture between the new and the old. The description of the older women is also notable because it shows a sense of nostalgia on the part of the narrator.

“Yo la hice, cabron”

Yo la hice, cabron” can be roughly translated to “I did it, [you] bastard.” The sentence is the narrator’s boast that he managed to have sex with one of his dates. The sex may or may not have happened in each iteration of the date, but what is notable is how consistent it seems in relation to other gestures of intimacy in the text: It is further proof that the narrator is competent in his ability to gain the affection of women, a trait that allows him to meet expectations about masculinity.

blurred text
blurred text
blurred text
blurred text